Good evening. I attempted to write a short story for a change, so I’m sending it. It seems that there was some miscommunication about my Nagaya page so you had to redo it… I’m sorry for putting you to so much trouble, but please take care of it for me. I will reflect on not writing anything for a long time.
I will graduate from college soon. My goal for the past four years was to be able to state the good points of all my classmates. Discovering their good points was fun and easier than I thought it would be. Thankfully, it seems that I was able to accomplish my goal.
And yet, since we were sharing the same space for four years, we sometimes butted heads as well. There were many different ways of thinking. Of course we came to see each others’ bad sides. If I just accepted it meekly, this would have been terribly painful and the misery would have been too much to bear. I hate feeling like that, so when I could only see people’s bad points, I would pass it off as just being part of their personality. When I did this, all of a sudden, nothing bothered me any more. There were many times that I was made to realize that I was mistaken in thinking these were bad points.
I feel that I have gotten a lot from the people around me. When I was a student I was very immature, and it was enough for me to leech off the people around me and I never thought about others.
Now, upon entering the world of work, I have a more ambitious goal. This time, it is to become a person who the people around me can rely on and get things from. I have a new goal, and I have one more thing to look forward to.
今、社会人になるにあたり、さらなる目標
こんばんは。気分転換に、ふと今までを振り返りながら小話を書いてみましたので、送らせて頂きます。私の部屋は少しゴタゴタがあったようで、もう一度作り直してくれているそうで・・・ お手数おかけしてすみませんがよろしくお願いします。長い間何も書かなかったことを反省します。
もうすぐ大学を卒業します。四年間を通しての私の目標は、クラスメイト全員の長所が言えるようになるでした。長所発見はとても楽しく、思ったよりも容易に見付けることができました。お陰様で、目標は達成できたようです。
また、4年も同じ空間にいるのですから、時には衝突することもあります。考え方もさまざまです。当然、嫌な面も見えてきます。素直に受けとめると、それはすごく苦痛で憂鬱でたまりません。私はそんな気持ちになる自分が嫌だったので、人の短所を見付けてしまった時は、それを短所ではなく、個性として受けとめることにしました。すると突然、何にも気にならなくなるのです。 短所だと思っていた私の考えがむしろ間違っていたことに気付かされることが多くありました。
私は周りの人から多くのものをもらった気がします。学生生活での私は、すごく未熟で、人から何かを吸収することで精一杯で、自分のことばかりで、あまり周りのことを考えていなかったように思います。
今、社会人になるにあたり、さらなる目標ができました。今度は、私が周りの人に多くのものを吸収してもらえるような、信頼してもらえるような人になることです。新たな目標ができ、これからの楽しみが一つ増えました。
Off the top of one’s head
何かを尋ねられて、即座にそれなりの答えをしなければならない時があります。もう少し時間があれば、もっときっちり答えられるのにといった場面です。今回は、そんな状況にまつわる表現をみてみましょう。 ” Off the top of one’s head” です。これは、「物事をよく考えないで、即席に」という意味です。この表現は、表面上、すぐに思い出せること、頭に浮かんだこと、といったところから来ています。あなたが返答するために、しっかり考えなければならない時、 at the surface or “top” of your brain ではなく、脳を深く掘り下げなければならない でしょう。 ( you have to dig deeper into your brain.) 一方、これを言うことで、もし要求されれば、さらに調査することが出来ますよ、といったこともほのめかしています。
Ryan: Hey Norman. Did you hear? I’m going to the convention in San Francisco this year.
Norman: Good for you. I went a couple years ago. It was really good. There were a lot of good restaurants near the convention center, too.
Ryan: Really? What were they?
Norman: Well, I can’t remember their names off the top of my head, but I wrote them down so I can check and let you know.
Ryan: Thanks, I’d appreciate it.
この表現は、例えば、「これは今すぐに思い付くことだけだけど」
( “This is all that I can think of off the top of my head.” ) とか、
また、もし誰かが尋ねた質問に答えようとして、長々と話し出したとします。
あなたは、「何でもいいからすぐに考えられることを言って!」
( “Just say whatever you can think of off the top of your head.“)
と言うことが出来ます。
3/1/2004

(イーストウエストジャーナル連載)
Hello!
Here in Japan, it is warm for a few days and then cold for a few days like winter is coming back. Even in Tokyo at midday, it is 3。C.
It is said that Girls’ Day is the festival of the peach blossom. One of the reasons they call it that is because of the season, but I heard that there is also the belief that the peach blossom is a talisman to ward off evil spirits. It has become something to use to pray that small children will grow up healthy and to ward off illness and misfortune. If a girl doesn’t put away the Girls’ Day dolls right away, she will not be able to become a bride quickly. Of course, this is just a matter of discipline. It is a way of saying, "Let’s clean this up quickly."
■2004/02/29 (日)
debleの高校来の連れであるinurinZ氏(30)が今日
めでたくゴールインされた。2月29日というのがまたミソで覚えやすい!
特に身近な友人が結婚するのは何かとてもうれしい。
披露宴も明るく楽しく盛り上がり、石見神楽の生演奏まで拝めてしまった!
新郎・新婦とも八重歯がポイントの2人。
デジカメでとった50枚もの画像CD-ROMを今度渡すけん。
これからもお幸せに♪
あと結婚式での楽しみは久しく会っていない友人と話ができること。
バイヤー・ティーチャー・ポリスマン・ポストマン・建具職人・学生約1名…etc.
いろいろな職種に就いた友人との語らいは話を聞いているだけでも
おもしろい。やはり持つべきものは友人である。
Hinamatsuri (Girls’ Festival) occurs on March 3rd and is an occasion to pray for young girl’s growth and happiness. Most homes with girls display dolls for the Doll’s Festival and dedicate to them peach blossoms, rice cake cubes, special colored and diamond-shaped rice cakes, white sake, and other items.
The origin of hinamatsuri is an ancient Chinese practice in which the sin of the body and misfortune are transferred to a doll and washed away by setting the doll in a river to drift away.
When this practice spread to Japan, it was linked to girl’s playing with dolls and in the Edo Period(1603-1867), was developed into the Hinamatsuri.
In Japan, the warm days continue.
Usually, we only display the Prince and Princess dolls on the piano, but this year, for the first time since my daughters left home and got married, I tried displaying all seven tiers of the Girls’ Day display.
Come to think of it, my parents gave the display to me as a present 35 years ago when they were younger than I am now. I have three younger sisters, so there are four of us. My parents had to give a set to the three of them as well.
For the first time in ages, our house with just my husband and I, is enveloped in a festive atmosphere.
It is a quiet time where nothing much changes. I am remembering my children when they were little as well as my mother and father who are no longer with us.
リビングの日射しずれて家動く
リビングの ひざしずれて いえうごく
郁子
Sensei,
先生、
Sumimasen.
すみません。
Denwa o tsukaimasen.
電話を使いません。
電話をしましたが、話し中でした。
Kyoo no kurasu ni ikemasen.
今日のクラスに行けません。
Mada watashi wa shigoto o shite imasu.
まだ 私は 仕事をしています。
Kore wa watashi no shigoto no "email" desu.
これは 私の仕事のイーメールです。
Watashi no dooryoo wa ame ga takusan furimashita node kuruma ga konde imasu.
私の同僚は 雨がたくさん降りましたので 車が混んでいます。
同僚から、雨のために車が混んでいると連絡がありました。
Kinyoobi, kurasu ni kite mo ii desu ka.
金曜日、クラスに来てもいいですか。
金曜日、クラスに行ってもよろしいですか。
5:00 ka 5:30 de kite mo ii desu ka.
五時 か 五時半で 来ても いいですか。
五時か五時半に行ってもよろしいですか。
Watashi ni "email" suru onegaishimasu.
私に イメールする お願いします。
イーメール、お願いします。/ イーメール頂けますか。
Watashi no uchi no "email" wa ii desu.
私の家のイメールは いいです。
職場からイーメールをしています。自宅にイーメールを頂けますか。
Mata, sumimasen.
又、すみません。
たびたび御迷惑もおかけします。よろしくお願いします。
Cary
キャーリ
■2004/02/24 (火)
今日、同じ学科のスキースノボ好き3人といっしょに
瑞○ハイランドスキー場へいった。
瑞○といえば、中四国地域の中では大型で洗練されたコースと、
裏腹に日本一リフト料金が高いスキー場(9時間券5500円!)
として名を馳せており、学生の財布に優しくないスキー場なので、
あえて行くのを避けていた。
しかし広島にいるうちに一度は行っておかないと、ということで
行くことを決意した。また最近の春一番でぐんと暖かくなり、
広島・島根のスキー場も前面滑走可がなくなっていっている中、
瑞○だけは前面滑走かを死守していたこともあって、行くことを決めた。
実際にいって滑ってみると、ゴンドラ終点より上部はこの時期には
奇跡というくらいに雪質がよく、気持ちいい滑走が楽しめた。
またタタミというコースでは、かなりのスピードで滑降してくることが
可能で、予想以上の満足感であった。
しかし昼を過ぎると、やはり気温5度以上あるので解けてきだし、
雪質もシャーベットで重~くブレーキがかかるような滑りなってしまった。
雪質は致し方ないが、総合的に見てもなかなかの高得点であった。
しかしリフト券はコンビニ購入などの割引がほとんどないため、
やはり高い。。雪質がよいときにもう一度だけ行ってみようかなあ。
- 会議の最中に、これ書きましたので、多分、変な小話でしょう。
I recently read a collection of essays by Sawamura Sadako. They’re stories from her childhood, and they’re all very interesting. Many times, when I finished reading one of her essays, I thought: wait, I want to know more! My Japanese friend told me that Japanese people like their stories to end at the most interesting point. But Americans tend to want to know a little more afterwards — that’s why sometimes American movie endings go a little too long. It’s not as artistic… but I want to know more!
最近、沢村貞子さんのエッセー集を読みました。それは彼女の子供時代のお話しです。全てが、とても興味深いものでした。彼女のそれぞれのエッセーを読み終わった時、何度となく、「待って! もっと知りたい!」と思いました。日本の友人によれば、日本人は、エッセーがもっとも興味深いところで終わる事が好きだそうです。しかし、アメリカ人は、その後をもう少し知りたいと思う傾向があります。そんな理由から、時々、アメリカ映画の終わりの部分は少し長すぎます。芸術的じゃありません・・・ でも、もっと知りたい!
さいきん、さわむら さだこ さん の エッセーしゅう を よみました。それは かのじょ の こどもじだい の おはなし です。すべて が、とても きょうみぶかい もの でした。かのじょ の それぞれの エッセー を よみおわった とき、なんどとなく、「まって! もっとしりたい!」 と おもいました。にほん の ゆうじん に よれば、にほんじん は、エッセー が もっとも きょうみぶかい ところ で おわること が すきだそうです。しかし、アメリカ じん は、そのあと、もう すこし しりたい と おもう けいこう が あります。そんな りゆう から、ときどき、アメリカえいが の おわり の ぶぶん は すこし ながすぎます。げいじゅつてき じゃありません・・・ でも、もっとしりたい!
Pages (1228): « First ... « 1096 1097 1098 [1099] 1100 1101 1102 » ... Last »